
4月15日、16日晚,浙江音樂學(xué)院大劇院的燈光,為一部跨越百年的曠世杰作而亮。2026年,正值普契尼逝世100周年與《圖蘭朵》首演100周年,凝聚著五洲青年心血、來自普契尼的母校意大利米蘭威爾第音樂學(xué)院的歌劇《圖蘭朵》,從百年前普契尼執(zhí)筆的地方,一路穿行過意大利、美國、韓國,最終落在這片曾經(jīng)讓西方人魂?duì)繅衾@的“東方天堂”。
作為中國的唯一一站,也是本次巡演的最終站,浙音師生與來自意大利、俄羅斯、烏克蘭、韓國等國家的青年學(xué)子,共同完成了一場跨越百年的對話……

從意大利到中國,五洲青年共譜傳奇
為紀(jì)念普契尼最后一部、也是唯一一部未完成的歌劇,《圖蘭朵》T4T項(xiàng)目由米蘭威爾第音樂學(xué)院牽頭,聯(lián)合意大利及國際多所音樂院校共同創(chuàng)立,獲“下一代歐盟”計(jì)劃與意大利國家復(fù)蘇與韌性計(jì)劃資助,并獲得了意大利駐滬總領(lǐng)事館和意大利駐滬總領(lǐng)事館文化處的大力支持。他們選取了這部歌劇4個(gè)最具代表性的續(xù)寫結(jié)局版本,并攜帶樂譜、戲服、歷史檔案等展品與精彩的大師課內(nèi)容,開啟了一場跨越歐亞大陸的藝術(shù)巡禮。
《圖蘭朵》團(tuán)隊(duì)由56人組成,涵蓋聲樂演員、導(dǎo)演指揮、舞臺技術(shù)、服裝設(shè)計(jì)等全環(huán)節(jié)。據(jù)米蘭威爾第音樂學(xué)院公關(guān)總監(jiān)拉法埃拉·瓦爾賽基介紹,在米蘭威爾第音樂學(xué)院、都靈威爾第音樂學(xué)院等意大利頂尖院校指導(dǎo)教師的帶隊(duì)下,該項(xiàng)目于2024年夏天面向全球廣泛招募,選拔了包括意大利、俄羅斯、烏克蘭、韓國、中國等多國在校生,組成指揮與演員團(tuán)隊(duì)。服裝與舞美設(shè)計(jì)則由米蘭新美術(shù)學(xué)院等多所意大利學(xué)校的青年學(xué)子聯(lián)合完成。2023年4月,項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)成功集結(jié),歷經(jīng)11個(gè)月的排練與籌備,最終在意大利、美國、韓國、中國4個(gè)國家開展8場巡演,實(shí)現(xiàn)了一次對藝術(shù)大師遲到的致敬。
拉法埃拉·瓦爾賽基表示,普契尼是意大利最具代表性的作曲家,他的作品被視為意大利音樂的巔峰象征;《圖蘭朵》是普契尼的未竟之作,也是意大利歌劇史上最后一部具有廣泛影響力的大型歌劇。“我們想做的不是復(fù)制歷史,而是讓歷史重?zé)ㄉ鷻C(jī)。”

百年難遇的“原始”結(jié)局,西方筆下的“中國夢境”
當(dāng)下,中國觀眾熟悉的歌劇《圖蘭朵》,多半是被刪減后的“通行版”——由普契尼的學(xué)生弗蘭科·阿爾法諾續(xù)寫的第二版,節(jié)奏緊湊、結(jié)局明快。事實(shí)上,普契尼過世后,阿爾法諾續(xù)寫過一個(gè)更長、更細(xì)膩的“原始版”,它完整刻畫了女主角圖蘭朵冷酷的心逐漸被愛情融化的轉(zhuǎn)變過程,音樂更厚重、情感更細(xì)膩復(fù)雜。只是1926年首演的第二天,指揮大師托斯卡尼尼就“封殺”了它,原因是內(nèi)容太長、不太像普契尼的作品。此后近70年,這個(gè)原始版幾乎被人遺忘,直到1980年代,它才從塵封中醒來。然而,目前廣泛上演的仍是“通行版”,“原始版”的演出極為罕見,在中國更是首次完整亮相。
為全方位展現(xiàn)《圖蘭朵》的藝術(shù)魅力和文化價(jià)值,此次項(xiàng)目選取了《圖蘭朵》4個(gè)最具代表性的結(jié)局版本,分別意大利、美國、韓國、中國在四國上演。在中國呈現(xiàn)的,正是其中最罕見的阿爾法諾原始版本。當(dāng)最后一個(gè)音符在浙音大劇院落下,這個(gè)從未在中國完整響起過的最初版本,終于在這片啟發(fā)了《圖蘭朵》東方想象的土地上,留下自己的回音。
這場演出,仿佛是一場穿越百年、中西方文明的雙向凝視。舞臺視覺上,舞美設(shè)計(jì)師沒有追求所謂的“真實(shí)”,而是忠實(shí)還原了普契尼時(shí)代西方人對東方的浪漫“想象”——舞臺布景源自1924年斯卡拉歌劇院的原始手稿,簡潔而富有象征意味,借助多媒體等現(xiàn)代技術(shù),在舞臺上勾勒還原出一個(gè)由絲綢、瓷器和茉莉花編織的東方夢境,體現(xiàn)強(qiáng)烈的學(xué)術(shù)性和歷史還原度。
服裝則由米蘭新美術(shù)學(xué)院學(xué)生團(tuán)隊(duì)操刀。他們結(jié)合4個(gè)國家不同文化特色,設(shè)計(jì)了不同版本的特色戲服。“此次在中國的演出服裝,借鑒了如中國龍圖騰等象征性圖案及東方的傳統(tǒng)色彩,同時(shí)結(jié)合20年代歐洲的剪影與印花特征,色彩濃烈、廓形夸張,最終呈現(xiàn)為一種‘歐洲視角下的中國文化’表達(dá),帶有復(fù)古與戲劇化特質(zhì)。”米蘭新美術(shù)學(xué)院學(xué)生團(tuán)隊(duì)表示。

協(xié)作共鳴,于并肩處見證成長
值得一提的是,作為“下一代歐盟”計(jì)劃與意大利國家復(fù)蘇與韌性計(jì)劃資助的項(xiàng)目,《圖蘭朵》T4T不僅讓普契尼的音樂在青年一代心中生根,更以合作演出為紐帶,為藝術(shù)院校學(xué)子的成長與國際青年藝術(shù)家的交流鋪開了一片共同的舞臺。正如浙江音樂學(xué)院院長王瑞所說,被譽(yù)為“音樂藝術(shù)皇冠上的明珠”的歌劇,整合戲劇、文學(xué)、音樂、舞蹈、舞美等多種要素,對學(xué)生能力提升具有“蝶變”意義,“本次演出是對浙音整體藝術(shù)水準(zhǔn)的檢驗(yàn),也體現(xiàn)了國際同行對浙音學(xué)子的高度認(rèn)可。 ”
此次飾演男主角卡拉夫的,是來自米蘭威爾第音樂學(xué)院的碩士畢業(yè)生、中國青年男高音王宇璇,雖然年輕,但他已經(jīng)是參加過全球60余場《圖蘭朵》演出的“老卡拉夫”了。從韓國站結(jié)束到杭州站開幕,中間只隔了十幾天,王宇璇和意大利團(tuán)隊(duì)落地杭州后幾乎沒有休息,立刻走進(jìn)排練廳與浙音學(xué)生們合排。但也正是這種高強(qiáng)度的“實(shí)戰(zhàn)”,讓年輕音樂家們在最短的時(shí)間里學(xué)會(huì)了彼此傾聽。“浙音的學(xué)生配合度高、反應(yīng)快,讓我覺得這次演出是一次默契十足的合作。”王宇璇說。
事實(shí)上,他與浙音的緣分并非始于此。前年,他便通過全球招募,飾演浙音版《圖蘭朵》的男主角,但感受卻不盡相同。“阿爾法諾第一版結(jié)局,是我唱過所有版本里最難的一版。”不只是音程極高、戲劇張力極強(qiáng),更在于結(jié)尾近半小時(shí)的重頭戲,需要在整個(gè)劇目中精準(zhǔn)分配氣息與體力。但相比于兩年前,王宇璇更加自信,“隨著年齡增長和技術(shù)成熟,我對表演不斷有新的感悟,相信這次能夠更好展現(xiàn)出人物的層次感和內(nèi)在力量。”
雖然主要演員來自意大利的項(xiàng)目組,但由浙音合唱學(xué)院室內(nèi)合唱團(tuán)、附屬音樂學(xué)校合唱團(tuán)、復(fù)鑫·浙音室內(nèi)管弦樂團(tuán)與浙音管弦樂團(tuán),以及其他學(xué)生組成的場內(nèi)外志愿者們,都是參與本次項(xiàng)目的重要力量。
合唱團(tuán)指揮、作曲與指揮系副教授昊塵介紹,《圖蘭朵》的合唱被業(yè)內(nèi)公認(rèn)為衡量一支合唱團(tuán)水平的“試金石”——音準(zhǔn)、和聲、聲部銜接,每一處都是挑戰(zhàn),而此次的“原始版”更是難度極高。所幸的是,浙音合唱學(xué)院學(xué)員們的舞臺經(jīng)驗(yàn)非常豐富,很多學(xué)生更是參演過兩年前浙音原創(chuàng)版本的《圖蘭朵》。為了保證排練效果,他們從課業(yè)縫隙擠出時(shí)間堅(jiān)持排練,“沒有人退出,”昊塵說,“這種韌性,比任何技術(shù)都珍貴。”
作曲與指揮系24級本科生毛詩雨,既是合唱團(tuán)女低音也是助理指揮,雖然參與過上次的《圖蘭朵》演出,但第一版結(jié)局和去年完全不同,尾聲幾乎重排。對她來說,最大的成長不是學(xué)會(huì)了某一段旋律,而是理解了“協(xié)作”的真正含義。聲樂歌劇系23級本科生、合唱團(tuán)女高音黃麗菲也表示,意大利團(tuán)隊(duì)的老師們在排練和演出中給予很多專業(yè)上的指導(dǎo),比如怎么讓聲音傳得更遠(yuǎn)、怎么處理音樂細(xì)節(jié),這讓我對這部歌劇有了更完整、更深刻的理解。管弦系23級本科生李樂涵則是第一次參加歌劇樂隊(duì)演奏,她說,“完整演繹曲子時(shí)感受到的團(tuán)隊(duì)合作魅力,以及大家齊心協(xié)力為共同目標(biāo)奮斗的氛圍,讓這段經(jīng)歷格外有意義。”

系列活動(dòng):不止于舞臺的百年對話
歌劇落幕,但這場百年對話并未終止。在大劇院大廳,一場名為“《圖蘭朵》1926-2026:從普契尼到人工智能”的展覽靜靜鋪開。里科爾迪歷史檔案館的珍貴藏品遠(yuǎn)渡重洋——除了氣勢恢宏的親筆總譜外,亮點(diǎn)還包括普契尼最后日子里創(chuàng)作的鉛筆素描草稿、由弗蘭科·阿爾法諾完成的續(xù)寫結(jié)尾,以及阿爾圖羅·托斯卡尼尼在斯卡拉歌劇院排練時(shí)注釋過的樂譜等。而緊鄰這些百年遺物的,是一段由人工智能生成的動(dòng)態(tài)影像——設(shè)計(jì)師借助AI,將原始草圖重構(gòu)為流動(dòng)的、充滿未來感的舞臺幻境。傳世文物與現(xiàn)代科技交融,大師的藝術(shù)精粹與文化傳承穿越時(shí)光與當(dāng)代觀眾靜靜凝望。
3場大師班則將對話引向更深處的思考與傳承。一場聚焦普契尼的創(chuàng)作與樂句處理,由米蘭威爾第音樂學(xué)院教授逐頁拆解手稿中的呼吸與心跳;一場專門探討《圖蘭朵》??卑媾c阿爾法諾兩個(gè)終曲版本的來龍去脈,講述普契尼逝世后,《圖蘭朵》的“前世今生”;還有一場則打開里科爾迪歷史檔案館的大門,讓聽眾看見作品之外的藝術(shù)世界,觸摸一部歌劇如何從筆尖走向全世界的舞臺。

從舞臺上的歌聲,到展柜里的手稿,再到講座中的思辨,《圖蘭朵》T4T項(xiàng)目讓五洲青年在同一個(gè)舞臺彼此傾聽、在相互協(xié)作中彼此理解,也讓一部百年前未完成的歌劇,在下一代人的聲音里獲得了新的生命。正如院長王瑞所說,《圖蘭朵》T4T項(xiàng)目是一次以經(jīng)典為媒、以舞臺為課堂的育人實(shí)踐。而作為一所扎根浙江、放眼世界的藝術(shù)院校,浙音不僅肩負(fù)著和全世界藝術(shù)家一起傳承弘揚(yáng)藝術(shù)經(jīng)典的使命,也應(yīng)當(dāng)向城市敞開自身優(yōu)秀藝術(shù)資源——讓百年歌劇走進(jìn)當(dāng)代生活,讓藝術(shù)的光芒照見更多人的心靈。
經(jīng)典從未完結(jié)。大師停筆之處,無數(shù)藝術(shù)青年接續(xù)下來,用自己的方式,將《圖蘭朵》流傳與續(xù)寫。在每一次真誠的相遇、每一次被認(rèn)真唱響的時(shí)刻,實(shí)現(xiàn)永恒的流傳,也感動(dòng)著一代代人。
新聞來源:https://ishare.ifeng.com/c/s/8sNER6vf77e?spss=np&channelId=&aman=7eQf6c0a255a49n54ba1b33d24T2b3pfecC8b6N81f&gud=0v185N969k179a800i000j004